GADYA PADYA BHARTI
1 & 2 (विदेह सदेह २८ & विदेह सदेह ३७)
[विभिन्न भाषासँ अनूदित गद्य आ पद्य रचना (खण्ड-१) &
(खण्ड-२) (विदेह www.videha.co.in/ पेटार अंक १-३५० सँ)]
१
विदेह सदेह २८
विभिन्न भाषासँ अनूदित गद्य आ पद्य रचना (खण्ड-१) (विदेह www.videha.co.in/ पेटार अंक १-३५० सँ)
https://store.pothi.com/book/editor-gajendra-thakur-gadya-padya-bharti-1/
२
विदेह सदेह ३७
विभिन्न भाषासँ अनूदित गद्य आ पद्य रचना (खण्ड-२) (विदेह www.videha.co.in/ पेटार अंक १-३५० सँ)
https://store.pothi.com/book/translator-gajendra-thakur-gadya-padya-bharti-2/
CONTENTS
A.
GADYA PADYA BHARTI
1
अनुक्रम
अनूदित गद्य-खण्ड
शेख मोहम्मद शरीफ प्रसिद्ध वेमपल्ली शरीफ- जुम्मा (तेलुगु
लघुकथा) (पृ. २-९)
डॉ. प्रभा खेतान- छिन्नमस्ता (हिन्दी उपन्यास) (पृ. १०-१३८)
खलील जिब्रान- गोल्डन बेल्ट (अंग्रेजी सीड स्टोरी) (पृ.
१३९-१४०)
ग्रिगोरी गोरिन (रूसी नाटककार)- एकटा ईमानदार आदमी (पृ.
१४१-१४३)
बर्तोल्ट ब्रेख्त (जर्मन नाटककार)- गपशप, महाशय “क” जखन कोनो व्यक्तिसँ प्रेम करैत अछि (पृ. १४४-१४६)
चन्दमामा (संस्कृत) (लोक बालबोधिनी कथा)- शरीरक मूल्य (पृ.
१४७-१४९)
देवब्रत बसु- सुख केँ मृगमरीचिका बुझू (संस्कृत बीहनि कथा)
(पृ. १५०-१५१)
डॉ. मिथिलेश कुमारी मिश्र- वीरभोग्या वसुन्धरा, अति सर्वत्र वर्जयेत् (संस्कृत बीहनि कथा) (पृ.१५२-१५४)
असगर वजाहत- हम हिन्दू छी (हिन्दी लघु कथा) (पृ.१५५-१६१)
कुरानक पहिल अध्यायक सात टा आयत- अरबी-हिन्दी कुरान (पृ.
१६२-१६३)
तुकाराम रामा शेट- पाखलो (कोंकणी उपन्यास) (पृ. १६४-२२५)
अशोक मनभुटकर- हर एक लोक आ माटिक कथा ‘पाखलो’ (कोंकणी
समीक्षा) (पृ. २२६-२३१)
हरिशंकर श्रीवास्तव “शलभ"- मन्त्रद्रष्टा ऋष्यश्रृङ्ग
(हिन्दी बायोग्राफी) (पृ. २३२-३२१)
उदय प्रकाश- मोहनदास (हिन्दी दीर्घकथा) (पृ. ३२२-३८५)
काशीनाथ सिंह- रेहनपर रग्घू (हिन्दी उपन्यास) (पृ. ३८६-४६८)
गीतेश शर्मा- भारतीय मुसलमान आ भारतीयता (हिन्दी आलेख) (पृ.
४६९-४७४)
सुकेश साहनी- ठ'रल सीरक
(हिन्दी बीहनि कथा) (पृ. ४७५-४७७)
वन्दना अवस्थी दुबे- दायित्व (हिन्दी लघुकथा) (पृ. ४७८-४८०)
अंजू खरबंदा- मुखिया (हिन्दी बीहनि कथा) (पृ. ४८१-४८३)
रवि प्रभाकर- अदकल जीह (हिन्दी बीहनि कथा) (पृ. ४८४-४८५)
सतीश खनगवाल- घुरपेंच (हिन्दी बीहनि कथा) (पृ.४८६-४८७)
विजय 'विभोर'- अन्नदाता (हिन्दी बीहनि कथा) (पृ. ४८८-४८९)
योगराज प्रभाकर- थाल आ कमल (हिन्दी बीहनि कथा) (पृ.
४९०-४९१)
सदानन्द कविश्वर- नाङरि हिलेबाक फयदा (हिन्दी बीहनि कथा)
(पृ. ४९२-४९३)
डा पुष्करराज भट्ट- बहिष्करण (नेपाली बीहनि कथा) (पृ.
४९४-४९६)
प्रा. डा. कपिल लामिछाने- सौन्दर्य आ समानता (नेपाली बीहनि
कथा) (पृ. ४९७-४९९)
हरिप्रसाद भण्डारी- दू टा बीहनि कथा (नेपाली बीहनि कथा)
(पृ. ५००-५०२)
तारा केसी- अपन परिचय (नेपाली बीहनि कथा) (पृ. ५०३-५०४)
रचना शर्मा- चरित्र (नेपाली बीहनि कथा) (पृ. ५०५-५०७)
डॉ. प्रदीप कौड़ा- क्रांति (पंजाबी बीहनि कथा) (पृ. ५०८-५०९)
निरंजन बोहा- करूगर सत्य (पंजाबी बीहनि कथा) (पृ. ५१०-५११)
जगदीश अरमानी- कथानक (पंजाबी बीहनि कथा) (पृ. ५१२-५१३)
जंगबहादुर सिंह घुम्मण- आचरण (पंजाबी बीहनि कथा) (पृ.
५१४-५१५)
दीपक बुदकी- जन्नत (उर्दू बीहनि कथा) (पृ. ५१६-५१८)
मुबश्शिर अली ज़ैदी- ईनाम (उर्दू बीहनि कथा) (पृ. ५१९-५२०)
इब्न आसी- फेर मनुक्खक की भेलै? (उर्दू बीहनि कथा) (पृ. ५२१-५२२)
रतन सिंह- बिना शीर्षकक (उर्दू बीहनि कथा) (पृ. ५२३-५२४)
सच्चिदानन्द कर- तितली आ प्रेम (ओड़िया बीहनि कथा) (पृ.
५२५-५२७)
प्रज्ञा महान्ति- मेमोरीचिप्स (ओड़िया बीहनि कथा) (पृ.
५२८-५२९)
विनय कुमार दास- कर्मफल (ओड़िया बीहनि कथा) (पृ. ५३०-५३१)
गायत्री दास- बुझौअलि (ओड़िया बीहनि कथा) (पृ. ५३२-५३३)
मिनती प्रधान- संगी (ओड़िया बीहनि कथा) (पृ. ५३४-५३५)
गैस्पर अल्मीडा- एकटा आर रबि (अंग्रेजी लघुकथा) (पृ.
५३६-५४१)
वसंत भगवंत सावंत- मृत्युकेँ टारब, नागपंचमी (कोंकणी लघुकथा) (पृ. ५४२-५५३)
सेबी फर्नानडीस- सोंगर (कोंकणी लघुकथा) (पृ. ५५४-५६१)
अनूदित पद्य-खण्ड
इप्सिता सारंगी- गप, हिलकोर (ओड़िया
कविता) (पृ. ५६३-५६८)
अन्नावरन देवेन्दर (अंतिम शब्द; पानि अछि,
मात्र आँखिक नोर)-दू टा तेलुगु कविता (पृ. ५६९-५७८)
हेमांग आश्विनकुमार देसाइ- समीकरण (गुजराती कविता) (पृ.
५७९-५८१)
अजय सरवैया- अहाँक तामस हमर स्वागतपथ (गुजराती कविता) (पृ.
५८२-५८४)
राजेन्द्र पटेल- बिनु शीर्षकक (गुजराती कविता) (पृ.
५८५-५८७)
पीयूष ठक्कर- सांध्य बेला (गुजराती कविता) (पृ. ५८८-५८९)
पन्ना त्रिवेदी- आमद (गुजराती कविता) (पृ. ५९०-५९१)
बाबू सुथार- गृहमोह (गुजराती कविता) (पृ. ५९२-५९५)
वासुदेव सुनानी- फूसि, अनुमति (दू टा
ओड़िया कविता) (पृ. ५९६-५९९)
भरत माँझी- हमर घुरलाक बाद (ओड़िया कविता) (पृ. ६००-६०२)
शीला सुभद्रा देवी- पसीझक काँट (तेलुगु कविता) (पृ.
६०३-६०६)
एन. अरुणा- ई सेहो अछि प्रवास (तेलुगु कविता) (पृ. ६०७-६०९)
भिखारी ठाकुर- वृद्धाश्रमक पक्षमे- बिरहा १-२ (भोजपुरी
पद्य) (पृ. ६१०-११२)
परिचय दास- बेसीकाल शब्द जखन (भोजपुरी पद्य) (पृ. ६१३-६२४)
निराला- देह विदेह (१-४) (हिन्दी कविता) (पृ. ६२५-६३४)
पंकज चतुर्वेदी-डायरी खण्ड आ कविता खंड (हिन्दी रचना) (पृ.
६३५-६४३)
संतोष कुमार चतुर्वेदी- गिट्ठऽ, मेघक दूभि हिन्दी कविता) (पृ. ६४४-६४६)
वीरू सोनकर- उपलब्धि, नून, दिन (हिन्दी कविता) (पृ. ६४७-६५१)
मंगलेश डबराल- कमरा, बाहर, लिखल चलल जाइत छलहुं,
उम्मीद, अप्पन अधिकार, पहाड़ छथिन,
एहन काल, बेर-बेर कहैत छलौं हम, दिल्ली मे एकटा दिन,
भोथिआएल, अभिनय, किछु कालक लेल,
घर शांत अछि (हिन्दी कविता) (पृ. ६५२-६६३)
नित्यानंद गायेन- हम नै चाहै छी अपना उपर संदेह, रौद पघलि रहल अछि (हिंदी कविता) (पृ. ६६४-६६५)
प्रो. चम्पा शर्मा- स्नेह-भरल सनेस (डोगरी कविता) (पृ.
६६६-६७३)
कुमार संभव ‘भारद्वाज’- हमर भारत देश महान (हिन्दी कविता)
(पृ. ६७४-६७६)
पसुपुलेटि गीता- दुमर्जा (तेलुगु कविता) (पृ. ६७७-६८०)
रहमान राही- छाह सभ (कश्मीरी कविता) (पृ. ६८१-६८४)
रजनी छाबड़ा (किछु हिन्दी कविता) (पृ. ६८५-७३८)
B.
GADYA PADYA BHARTI
2
अनुक्रम
विभिन्न भारतीय भाषाक गद्यसँ अंग्रेजीमे अनूदित साहित्यक
गजेन्द्र ठाकुर द्वारा मैथिलीमे अनुवाद
विभिन्न भारतीय भाषाक गद्यसँ अंग्रेजीमे अनूदित साहित्यक
अनुवादक लोकनि:
जयलक्ष्मी पोपुरी [तेलुगु]
के. पुरुषोत्तम [तेलुगु]
रामा राव वी वी बी [तेलुगु]
गोपा नायक [उड़िया]
हेमांग देसाई [गुजराती]
कमलाकर भट [कन्नड़]
विभिन्न भारतीय भाषाक पद्यसँ अंग्रेजीमे अनूदित साहित्यक
अनुवादक लोकनि:
पुरुषोत्तम के. [तेलुगु]
रामा राव वी वी बी [तेलुगु]
जयलक्ष्मी पोपुरी [तेलुगु]
हेमांग देसाई [गुजराती]
माला मारवाह [गुजराती]
सैलेन राउत्रे [उड़िया]
इप्सिता सारंगी [उड़िया]
हरिकृष्ण दास [उड़िया]
गजेन्द्र ठाकुर [भोजपुरी]
एस.एल.सन्धु [कश्मीरी]
अनूदित गद्य खण्ड
गद्य अनुक्रम
तेलुगु खण्ड
१. सदा लेल मित्र: मूल तेलुगु उपन्यास : पेद्दिंति अशोक
कुमार;
तेलुगुसँ अंग्रेजी अनुवाद: पी. जयलक्ष्मी; अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद: गजेन्द्र ठाकुर [पृष्ठ- ३-७७]
२. २ टा दलित लघु कथा: [कोलकलुरी इनोच लिखित “कौआ”
(तेलुगुमे काकी) आ विनोदिनी लिखित “कारी मसि” (ब्लैक इंक)]; मूल तेलुगुसँ अंग्रेजी अनुवाद: के. पुरुषोत्तम; अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ७८-८७]
३. आदिवि बापिराजूक मूल तेलुगु 'ध्वस्त मन्दिर'
सँ अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी पोपुरी द्वारा; अंग्रेजीसँ मैथिली: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ८८-९१]
४. वेंकट सुब्बैया वी.क मूल तेलुगु 'अनुवादक कला'
(अंश) क अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी पोपुरी द्वारा; अंग्रेजीसँ मैथिली: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ९२-९६]
५. करुणा टी.क मूल तेलुगु 'क्रूरता'
क अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी पोपुरी द्वारा; अंग्रेजीसँ मैथिली: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ९७-१०२]
६. एन. गोपीक मूल तेलुगु 'नानीलु,
द लिटिल वन्स' क अंग्रेजी
अनुवाद जयलक्ष्मी पोपुरी द्वारा; अंग्रेजीसँ मैथिली:
गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- १०३-१०५]
७. खदीर बाबूक मूल तेलुगु “हमर चित्रकला गुरु” क अंग्रेजी
अनुवाद: जयलक्ष्मी पोपुरी;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ-
१०६-१०९]
८. वेम्पल्ले शरीफक मूल तेलुगु “जुम्मा” क अंग्रेजी अनुवाद:
जयलक्ष्मी पोपुरी;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ-
११०-११६]
९. रामा राव वी वी बीक मूल तेलुगु “अभिशप्त” क अंग्रेजी
अनुवाद: लेखक द्वारा स्वयं;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ-
११७-१२४]
उड़िया खण्ड
१०. उड़ियामे सरोजिनी साहूक मूल कहानी "दुःख
अप्रमिता";
अंग्रेजीमे गोपा नायक द्वारा अनूदित; अंग्रेजीसँ मैथिली: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- १२६-१३३]
गुजराती खण्ड
११. सुन्दरमक २ टा गुजराती कथा:
“माताक कोरामे” मूल गुजराती: “सुन्दरम”; गुजरातीसँ अंग्रेजी: हेमांग देसाई आ अंग्रेजीसँ मैथिली: गजेन्द्र ठाकुर।
[पृष्ठ- १३५-१४३]
सुन्दरमक मूल गुजराती कथा “माजा वेलोक निधन” अंग्रेजीमे
हेमांग देसाई द्वारा अनूदित; अंग्रेजीसँ मैथिली:
गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- १४४-१५४]
१२. दलपत चौहानक मूल गुजराती 'डर';
हेमांग देसाई द्वारा अंग्रेजीमे अनूदित; अंग्रेजीसँ मैथिली: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- १५५-१६३]
१३. नजीर मंसूरीक दू टा गुजराती कथा: “समुद्री बाज” आ
“हंगामा”;
मूल गुजरातीसँ अंग्रेजी: हेमांग देसाई आ अंग्रेजीसँ मैथिली:
गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- १६४-१८८]
कन्नड़ खण्ड
१४. अशोक हेगड़ेक मूल कन्नड “अन्हार” क अंग्रेजी अनुवाद:
कमलाकर भट्ट;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद: गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ-
१९०-२००]
अनूदित पद्य खण्ड
पद्य अनुक्रम
तेलुगु खण्ड
१
बोयी भीमन्नाक मूल तेलुगु कविता [मूल तेलुगु कविता
अंग्रेजीमे पुरुषोत्तम के. द्वारा अनूदित; अंग्रेजीसँ
मैथिली गजेन्द्र ठाकुर।] [पृष्ठ- २०३-२०६]
२
तेलुगु दलित महिला कविता [मूल तेलुगुसँ अंग्रेजी अनुवाद के.
पुरुषोत्तम ;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर।]
मूल तेलुगु: “जे. सुभद्रा” क “लोढ़ब”, “लाण्डा”,
“साड़ीक कोर - -हमर छाती पर पहरा दऽ रहै लेल कपड़ा नै”, ““अव्वा - दुख जमा करैत दरबज्जापर बिछल चौखटि”। [पृष्ठ- २०७-२१६]
मूल तेलुगु: “चल्लपल्ल्ली स्वरूपरानी”क “मान्केनापुव्वु”; “माटि -भेल हाथ” [पृष्ठ- २१७-२२१]
मूल तेलुगु: “दरिशे शशिनिर्मला” क “हमही छी जे सभ किछु हारि
देलौं”,
“हम रजस्वला कपड़ा ओढ़ि रहल छी”, “एक दलित स्त्री” [पृष्ठ- २२२-२२७]
मूल तेलुगु: “एम. गौरी” क “मेहदी लागल हाथ” [पृष्ठ-
२२८-२३०]
मूल तेलुगु: “मद्दुरी विजयश्री” क “अलिसम्माक स्राप”
[पृष्ठ- २३१-२३२]
३
वी.वी.बी. रामा रावक किछु पद्य [तेलुगु सँ कवि द्वारा स्वयं
अनुवादित] [पृष्ठ- २३३-३०४]
४
एन. गोपीक मूल तेलुगु क अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी पोपुरी
द्वारा;
अंग्रेजीसँ मैथिली गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ३०५-३११]
५
अरुणा एन केर मूल तेलुगु क अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी
पोपुरी द्वारा;
अंग्रेजीसँ मैथिली गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ३१२-३१८]
६
शीला सुभद्रा देवीक मूल तेलुगु क अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी
पोपुरी द्वारा;
अंग्रेजीसँ मैथिली गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ३१९-३२४]
७
के. शिवा रेड्डीक मूल तेलुगु क अंग्रेजी अनुवाद जयलक्ष्मी
पोपुरी द्वारा;
अंग्रेजीसँ मैथिली गजेन्द्र ठाकुर। [पृष्ठ- ३२५-३२९]
८
अन्नवरम देवेन्द्रक तेलुगु पद्य [मूल तेलुगुसँ अंग्रेजी
अनुवाद -जयलक्ष्मी पोपुरी;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर।] [पृष्ठ-
३३०-३४७]
गुजराती खण्ड
९
नरसिंह मेहताक गुजराती कविता, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ
मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३४९-३५०]
१०
हेमांग देसाईक ५टा गुजराती कविता, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद कवि द्वारा स्वयं; अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३५१-३६१]
११
राजेन्द्र पटेलक गुजराती कविता सभ, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ
मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३६२-३६८]
१२
पीयूष ठक्करक गुजराती कविता सभ, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ
मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३६९-३७२]
१३
पन्ना त्रिवेदीक कविता सभ, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ
मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३७३-३७५]
१४
बाबू सुथारक कविता सभ, गुजरातीसँ
अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ मैथिली
अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३७६-३८१]
१५
गुजराती दलित कविता [गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग
देसाई;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा।
अनीश गारंगेक "पोस्टर" [पृष्ठ- ३८२-३८२]
राजेन्द्र वडेलक 'जीता' "सम्भोग" [पृष्ठ- ३८३-३८३]
उमेश सोलंकीक "लोक, जमि जाए", "खरड़ाक डाँट सभ" [पृष्ठ- ३८४-३८७]
१६
गुलाम मोहम्मद शेखक गुजराती कविता, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई/ माला मारवाह; अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३८८-३९४]
१७
अजय सरवैयाक गुजराती कविता, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ
मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ३९५-४०४]
१८
गनी दहीवाला क गुजराती कविता, गुजरातीसँ अंग्रेजी अनुवाद हेमांग देसाई; अंग्रेजीसँ
मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर द्वारा। [पृष्ठ- ४०५-४०६]
उड़िया खण्ड
१९
बासुदेव सुनानीक उड़िया कविता। उड़ियासँ अंग्रेजी अनुवाद
सैलेन राउत्रे;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर [पृष्ठ- ४०८-४१६]
२०
मूल उड़िया भरत माँझी (ओड़ियासँ अंग्रेजी अनुवाद सैलेन
राउत्रे आ अंग्रेजीसँ मैथिली गजेन्द्र ठाकुर द्वारा) [पृष्ठ- ४१७-४१८]
२१
इप्सिता सारंगीक उड़िया कविता। उड़ियासँ अंग्रेजी अनुवाद
इप्सिता सारंगी द्वारा स्वयं; अंग्रेजीसँ मैथिली
अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर [पृष्ठ- ४१९-४२२]
२२
इप्सिता सारंगीक उड़िया कविता। उड़ियासँ अंग्रेजी अनुवाद
हरेकृष्ण दास;
अंग्रेजीसँ मैथिली अनुवाद गजेन्द्र ठाकुर [पृष्ठ- ४२३-४२७]
भोजपुरी खण्ड
२३
भिखारी ठाकुरक भोजपुरी कविता गीतक मैथिली अनवाद गजेन्द्र
ठाकुर द्वारा [पृष्ठ- ४२९-४३०]
कश्मीरी खण्ड
२४
रहमान राहीक कविताक मैथिली अनुवाद (कश्मीरीसँ अंग्रेजी
एस.एल.सन्धु,
साभार भारतीय ज्ञानपीठ आ अंग्रेजीसँ मैथिली गजेन्द्र ठाकुर)
[पृष्ठ- ४३२-४३४]


